< Psalmien 105 >

1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 "Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< Psalmien 105 >