< Psalmien 105 >

1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 "Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.

< Psalmien 105 >