< Psalmien 104 >
1 Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
2 Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;
Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
3 sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.
na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
4 Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
5 Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.
Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
6 Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet.
Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
7 Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;
Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
8 vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut.
yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
9 Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.
Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
10 Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.
Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
11 Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat.
Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
12 Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.
Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
13 Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän
Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
15 ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
16 Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä.
Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
18 Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.
Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
19 Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
20 Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
21 Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.
Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata.
Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
23 Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.
Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
24 Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.
Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
25 Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
26 Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.
Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
27 Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
28 Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
29 Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen.
Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
31 Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
32 hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat.
yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
33 Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
34 Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.
Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
35 Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!
Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.