< Psalmien 104 >
1 Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
2 Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
3 sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
4 Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
5 Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.
Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
6 Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet.
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
7 Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
8 vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut.
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
9 Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
10 Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.
Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
11 Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat.
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
12 Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
13 Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
14 Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
15 ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
16 Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
17 Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä.
на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
18 Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.
высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
19 Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
20 Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
21 Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata.
Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
23 Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.
выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
24 Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.
Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25 Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26 Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27 Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
28 Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
29 Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen.
скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
30 Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
31 Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
32 hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat.
Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
33 Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
34 Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.
Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
35 Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!
Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!