< Psalmien 104 >
1 Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
2 Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet.
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut.
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat.
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä.
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata.
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen.
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat.
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.