< Psalmien 102 >

1 Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen. Herra, kuule minun rukoukseni, ja minun huutoni tulkoon sinun eteesi.
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 Sillä minun päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja minun luitani polttaa niinkuin ahjossa.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Sydämeni on paahtunut ja kuivunut kuin ruoho, sillä minä unhotan syödä leipääni.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 Äänekkäästä vaikerruksestani minun luuni tarttuvat minun nahkaani.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 Minä olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät; ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat minun nimeni kautta.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyyneleillä
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Minun päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat, ja sen soraläjiä heidän on sääli.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää heidän rukoustansa hylkää.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 kuullaksensa vankien huokaukset, vapauttaaksensa kuoleman lapset,
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen, ja valtakunnat, palvelemaan Herraa.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Hän on lannistanut matkalla minun voimani, on lyhentänyt minun päiväni.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni; sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate; sinä muutat ne, niinkuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Sinun palvelijaisi lapset saavat asua turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。

< Psalmien 102 >