< Sananlaskujen 1 >
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction.
8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
13 me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
And they lay wait for their [own] blood; they lurk privily for their [own] lives.
19 Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
So [are] the ways of every one that is greedy of gain; [which] taketh away the life of the owners thereof.
20 Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.