< Sananlaskujen 1 >
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
4 mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
9 sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
10 Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
[My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
11 Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
13 me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
for nets are not without cause spread for birds.
18 omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
25 vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.