< Sananlaskujen 1 >
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol )
13 me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.