< Sananlaskujen 1 >
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
4 mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7 Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
9 sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
10 Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
11 Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
12 nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
13 me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
14 heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
17 Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
18 omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
19 Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
20 Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
24 Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
25 vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
27 kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
28 Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
33 Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”