< Sananlaskujen 9 >
1 Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä.
La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 "Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." -
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 "Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää."
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä.
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 "Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista".
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. (Sheol )
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )