< Sananlaskujen 9 >

1 Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä.
Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
2 Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.
El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
3 Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä:
El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
4 "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
5 "Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani.
“Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
6 Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." -
Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
7 Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee.
Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
8 Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.
Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
9 Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää.
Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
10 Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
11 "Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
12 Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää."
Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
13 Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä.
Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
14 Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla,
El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
15 kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:
ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
16 "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
17 "Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista".
“Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
18 Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. (Sheol h7585)
Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol h7585)

< Sananlaskujen 9 >