< Sananlaskujen 9 >
1 Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä.
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä:
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 "Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." -
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 "Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää."
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä.
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla,
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 "Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista".
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )