< Sananlaskujen 9 >
1 Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä.
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2 Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä:
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 "Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani.
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." -
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee.
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8 Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 "Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää."
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13 Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14 Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15 kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
17 "Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista".
'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. (Sheol )
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )