< Sananlaskujen 8 >
1 Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
2 Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
3 Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
4 "Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
“To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
5 Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
6 Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää.
All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
9 Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
12 Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
13 Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
14 Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
15 Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki.
By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut.
I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
18 Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi.
My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
20 Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
21 antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
22 Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.
YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
23 Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
24 Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman,
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,
In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;
Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
33 Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä!
O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
35 Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
36 Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."
And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”