< Sananlaskujen 8 >

1 Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 "Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman,
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä!
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.

< Sananlaskujen 8 >