< Sananlaskujen 8 >

1 Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
2 Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
她在道旁高处的顶上, 在十字路口站立,
3 Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa:
在城门旁,在城门口, 在城门洞,大声说:
4 "Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
5 Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
6 Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
7 sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
8 Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää.
我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
9 Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
10 Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
11 Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
12 Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
我—智慧以灵明为居所, 又寻得知识和谋略。
13 Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
14 Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
15 Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
16 Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki.
王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut.
爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
18 Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
19 Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi.
我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
20 Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
21 antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
22 Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.
在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
23 Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita.
没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
25 Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan.
耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
27 Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
28 kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman,
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
29 kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,
为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
30 silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;
那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
31 leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset.
踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
32 Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
33 Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
要听教训就得智慧, 不可弃绝。
34 Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä!
听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
35 Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
36 Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."
得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。

< Sananlaskujen 8 >