< Sananlaskujen 8 >

1 Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa:
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 "Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää.
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki.
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut.
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi.
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita.
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan.
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman,
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä!
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。

< Sananlaskujen 8 >