< Sananlaskujen 7 >

1 Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni.
My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
2 Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
4 Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
[Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
5 että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee.
If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
6 Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
7 ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
8 Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin
He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
at twilight, when it was getting dark [DOU].
10 Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
11 Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona;
She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
12 milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
[When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
14 "Minun oli uhrattava yhteysuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
“I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
15 Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
16 Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta.
I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
17 Vuoteeseeni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia.
I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
18 Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
20 Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
21 Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa:
[So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
22 kkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
[And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
23 niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
24 Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja.
My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
25 Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa.
Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
27 Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin. (Sheol h7585)
The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol h7585)

< Sananlaskujen 7 >