< Sananlaskujen 7 >

1 Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni.
My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you.
2 Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
4 Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
5 että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee.
So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
6 Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
Looking out from my house, and watching through the window,
7 ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
I saw among the young men one without sense,
8 Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin
Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
10 Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
11 Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona;
She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
12 milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
14 "Minun oli uhrattava yhteysuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
15 Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
16 Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta.
My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
17 Vuoteeseeni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia.
I have made my bed sweet with perfumes and spices.
18 Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights.
19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
For the master of the house is away on a long journey:
20 Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
21 Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa:
With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
22 kkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord;
23 niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
24 Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja.
So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
25 Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa.
Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
27 Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin. (Sheol h7585)
Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. (Sheol h7585)

< Sananlaskujen 7 >