< Sananlaskujen 7 >
1 Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni.
Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
2 Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
4 Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
5 että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee.
Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
6 Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
7 ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
8 Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin
Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
Tangmin karumsaning a pha toteh,
10 Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
11 Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona;
Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
12 milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
14 "Minun oli uhrattava yhteysuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
15 Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
16 Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta.
Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
17 Vuoteeseeni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia.
Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
18 Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
20 Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
21 Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa:
Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
22 kkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
23 niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
24 Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja.
Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
25 Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa.
Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
27 Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin. (Sheol )
Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol )