< Sananlaskujen 6 >
1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라