< Sananlaskujen 6 >
1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
It has no commander, officer, or ruler,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
“A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
Always bind them on your heart; tie them about your neck.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.