< Sananlaskujen 6 >

1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
Which, having no harvest, scribe, or ruler,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
[Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.

< Sananlaskujen 6 >