< Sananlaskujen 6 >
1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
My son, if you be guarantor for your friend, if you have stricken your hand with a stranger,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend.
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
Which having no guide, overseer, or ruler,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
So shall your poverty come as one that travels, and your lack as an armed man.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
A naughty person, a wicked man, walks with a perverse mouth.
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
Perverseness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
These six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
My son, keep your father's commandment, and forsake not the law of your mother:
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
Bind them continually upon your heart, and tie them about your neck.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
So he that goes in to his neighbour's wife; whosoever touches her shall not be innocent.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
But whoso commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.