< Sananlaskujen 6 >

1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.

< Sananlaskujen 6 >