< Sananlaskujen 6 >

1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
Mijn zoon, als ge voor een ander borg zijt gebleven, Uw handslag hebt gegeven ten bate van een vreemde,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
Verstrikt zijt geraakt in uw eigen woorden, In uw eigen beloften gevangen:
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
Doe dan, mijn zoon, wat ik zeg, en red u eruit; Want ge zijt in de macht van uw naaste! Ga heen zonder talmen, Dring aan bij uw naaste;
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Gun uw ogen geen rust, Uw wimpers geen slaap;
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
Ruk u los als een gazelle uit de strik, Als een vogel uit de hand van den vogelaar.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
Luiaard, ga kijken naar de mier; Zie, hoe ze zwoegt, en word wijs!
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
Al heeft ze geen leider, Geen opzichter, geen heerser,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
Toch zorgt ze in de zomer voor haar spijs, Zoekt ze in de oogsttijd haar voedsel bijeen.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
Luiaard, hoe lang blijft ge liggen, Wanneer zult ge ontwaken uit uw slaap?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
Nog even slapen, nog even soezen, Nog even in bed de handen over elkaar:
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
En de armoe overvalt u als een zwerver, Het gebrek als een rover!
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
Een nietsnut is het, een booswicht, Die omgaat met bedrieglijke taal;
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
Die met de ogen knipt, met de voeten wenkt, En tekens geeft met de vingers;
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
Die boze plannen smeedt in zijn hart, Steeds kwaad beraamt en ruzie zoekt!
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
Daarom zal hem de tegenspoed plotseling treffen, Zal hij met één slag bezwijken, zonder kans op herstel.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
Zes dingen zijn er die Jahweh haat, Van zeven heeft hij een afschuw:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
Van brutale ogen; van een valse tong; Van handen, die onschuldig bloed vergieten;
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
Van een hart, dat boze plannen beraamt; Van voeten, die ten kwade spoeden;
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
Van een valsen getuige, die leugens verspreidt; Van iemand, die broedertwist stookt.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
Mijn zoon, onderhoud het gebod van uw vader, Sla niet in de wind wat uw moeder u leerde;
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
Prent het voor altijd in uw hart, Wind het als een snoer om uw hals.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
Als ge wandelt, moge het u geleiden, Over u waken, als ge slaapt, Tot u spreken, wanneer ge ontwaakt.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
Want het gebod is een lamp, Het onderricht een licht, De straffe tucht een weg ten leven.
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
Het zal u behoeden voor de vrouw van een ander, Voor de gladde tong van een vreemde.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
Zet uw hart niet op haar schoonheid, Laat ze u niet met haar wimpers verleiden;
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
Want de prijs van een deerne is een stuk brood, Maar de getrouwde vrouw maakt jacht op een kostelijk leven
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
Kan iemand soms vuur in zijn voorschoot nemen, Zonder dat hij zijn kleren schroeit;
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
Of kan hij op gloeiende kolen lopen, Zonder dat hij zijn voeten brandt?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
Zo vergaat het hem, die zich afgeeft met de vrouw van een ander: Niemand die haar aanraakt, komt er straffeloos van af.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
Men veracht geen dief, zo hij enkel steelt, Om zijn maag te vullen, als hij honger heeft;
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
Toch moet hij, eenmaal betrapt, zevenvoudig vergoeden, Alles geven wat hij in huis heeft.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
Kortzichtig de man, die overspel pleegt met een vrouw: Wie zijn eigen ondergang wil, moet zo iets niet doen;
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
Schade en schande zal zo iemand belopen, Zijn slechte naam raakt hij nimmer meer kwijt.
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
Want de jaloezie van den man wekt de woede bij hem op, En op de dag van de wraak zal hij niemand ontzien;
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
Dan slaat hij op losgeld geen acht, Hij wil het niet, al biedt ge hem nog zo veel!

< Sananlaskujen 6 >