< Sananlaskujen 6 >

1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.

< Sananlaskujen 6 >