< Sananlaskujen 5 >

1 Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
2 ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
3 Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
4 Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
5 Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol h7585)
Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
6 Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
7 Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
8 Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
9 ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
10 ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
11 ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
12 ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
13 Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
14 Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
15 Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
16 Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
17 Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
19 Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
[Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
20 Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
21 Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
22 Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
23 Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.
Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.

< Sananlaskujen 5 >