< Sananlaskujen 5 >

1 Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
2 ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
3 Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
4 Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
5 Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol h7585)
If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol h7585)
6 Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
7 Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
8 Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
9 ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
10 ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
11 ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
12 ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
13 Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
14 Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
[Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
15 Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
16 Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
17 Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
19 Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
20 Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
21 Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
[I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
22 Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
23 Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.
Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.

< Sananlaskujen 5 >