< Sananlaskujen 4 >

1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.

< Sananlaskujen 4 >