< Sananlaskujen 4 >

1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!

< Sananlaskujen 4 >