< Sananlaskujen 4 >
1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
4 Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
9 se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!