< Sananlaskujen 4 >

1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
4 Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
9 se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!

< Sananlaskujen 4 >