< Sananlaskujen 4 >

1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
9 se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!

< Sananlaskujen 4 >