< Sananlaskujen 31 >
1 Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
8 Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
11 Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
12 Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
She does good things for him and not evil all the days of her life.
13 Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
14 Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
18 Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
19 Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
20 Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
24 Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
25 Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
26 Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
27 Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
29 "Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.