< Sananlaskujen 31 >
1 Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
5 Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
17 Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
19 Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 "Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.