< Sananlaskujen 31 >

1 Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
26 Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 "Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Sananlaskujen 31 >