< Sananlaskujen 31 >

1 Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
2 Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
3 Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
4 Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
5 Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
— lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
6 Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
7 Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
10 Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
11 Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
12 Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
13 Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
15 Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
16 Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
19 Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
21 Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
23 Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
25 Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
26 Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
27 Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
29 "Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
30 Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
31 Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

< Sananlaskujen 31 >