< Sananlaskujen 31 >
1 Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
2 Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
3 Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
4 Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
5 Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
6 Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
7 Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
8 Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
10 Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
11 Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
12 Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
She gets wool and linen, working at the business of her hands.
14 Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
She is like the trading-ships, getting food from far away.
15 Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
16 Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
17 Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
18 Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
19 Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
20 Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
21 Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
22 Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
23 Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
24 Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
25 Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
26 Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
27 Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
28 Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
29 "Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
30 Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
31 Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.
Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.