< Sananlaskujen 31 >
1 Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
2 Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
4 Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
5 Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
6 Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
8 Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
10 Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
12 Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
14 Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
15 Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
16 Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
18 Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
21 Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
24 Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
25 Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
26 Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
29 "Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
30 Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
31 Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.