< Sananlaskujen 30 >

1 Aagurin, Jaaken pojan, sanat; lauselma. Näin puhuu se mies: Minä olen väsyttänyt itseni, Jumala; olen väsyttänyt itseni, Jumala, ja menehdyn.
verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
2 Sillä järjetön olen minä mieheksi, ei ole minulla ihmisymmärrystä;
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
3 enkä ole oppinut viisautta, tullakseni tuntemaan Pyhintä.
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
4 Kuka on noussut taivaaseen ja astunut sieltä alas? Kuka on koonnut kouriinsa tuulen? Kuka on sitonut vedet vaipan sisään? Kuka on kohdalleen asettanut maan ääret kaikki? Mikä on hänen nimensä ja mikä hänen poikansa nimi, jos sen tiedät?
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
5 Jokainen Jumalan sana on taattu; hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
6 Älä lisää hänen sanoihinsa mitään, ettei hän vaatisi sinua tilille ja ettet valhettelijaksi joutuisi.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
7 Kahta minä sinulta pyydän, älä niitä minulta koskaan kiellä, kuolemaani saakka:
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
8 Vilppi ja valhepuhe pidä minusta kaukana. Älä köyhyyttä, älä rikkautta minulle anna; anna minulle ravinnoksi määräosani leipää,
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
9 etten kylläisenä tulisi kieltäjäksi ja sanoisi: "Kuka on Herra?" ja etten köyhtyneenä varastaisi ja rikkoisi Jumalani nimeä vastaan.
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
10 Älä kieli palvelijasta hänen herrallensa; muutoin hän sinut kiroaa, ja sinä saat siitä kärsiä.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
11 Voi sukua, joka isäänsä kiroaa eikä siunaa äitiänsä;
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
12 sukua, joka on omissa silmissään puhdas, vaikka ei ole pesty liastansa!
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
13 Voi sukua-kuinka ylpeät ovatkaan sen silmät ja kuinka korskea silmänluonti-
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
14 sukua, jonka hampaat ovat miekkoja ja leukaluut veitsiä syödäksensä kurjat maasta pois ja köyhät ihmisten joukosta!
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
15 Verenimijällä on kaksi tytärtä: Anna vielä! Anna vielä! Kolme on, jotka eivät kylläänsä saa, neljä, jotka eivät sano: "Jo riittää":
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
16 tuonela, hedelmätön kohtu, maa, joka ei saa kylläänsä vedestä, ja tuli, joka ei sano: "Jo riittää". (Sheol h7585)
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol h7585)
17 Joka isäänsä pilkkaa ja pitää halpana totella äitiänsä, häneltä korpit puron luona hakkaavat silmän, ja kotkan poikaset syövät sen.
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
18 Kolme on minusta ylen ihmeellistä, ja neljä on, joita en käsitä:
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
19 kotkan jäljet taivaalla, käärmeen jäljet kalliolla, laivan jäljet keskellä merta ja miehen jäljet nuoren naisen tykönä.
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
20 Samoin ovat avionrikkoja-vaimon jäljet: hän syö, pyyhkii suunsa ja sanoo: "En ole pahaa tehnyt".
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
21 Kolmen alla järkkyy maa, ja neljän alla ei se jaksa kestää:
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
22 orjan alla, kun hän kuninkaaksi pääsee, houkan, kun hän saa kyllälti leipää,
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
23 hyljityn alla, kun hän miehen saa, ja palvelijattaren, kun hän emäntänsä syrjäyttää.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
24 Neljä on maassa vähäisintä, mutta viisaan viisasta silti:
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
25 Muurahaiset ovat voimaton kansa, mutta he hankkivat leipänsä kesällä;
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
26 tamaanit ovat heikko kansa, mutta he laittavat majansa kallioihin;
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
27 heinäsirkoilla ei ole kuningasta, mutta koko lauma lähtee järjestyksessä liikkeelle;
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
28 sisiliskoon voi tarttua käsin, mutta kuitenkin se oleskelee kuninkaan linnoissa.
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
29 Kolmella on komea astunta, ja neljä komeasti kulkee:
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
30 leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei vääjää ketään,
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
31 hevonen, solakkakylki, tai kauris, ja kuningas joukkonsa johdossa.
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
32 Jos ylpeilit-olipa se houkkamaisuutta tai harkittua-niin laske käsi suullesi.
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
33 Sillä maitoa pusertamalla saa voin, nenää pusertamalla saa veren, ja vihoja pusertamalla saa riidan.
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias

< Sananlaskujen 30 >