< Sananlaskujen 30 >

1 Aagurin, Jaaken pojan, sanat; lauselma. Näin puhuu se mies: Minä olen väsyttänyt itseni, Jumala; olen väsyttänyt itseni, Jumala, ja menehdyn.
Águrnak, Jáhé fiának szavai. Beszéd. Úgymond a férfi Itiélnek, Itiélnek és Ukálnak.
2 Sillä järjetön olen minä mieheksi, ei ole minulla ihmisymmärrystä;
Bizony tudatlanabb vagyok bárkinél, és emberi értelmem nincs nekem;
3 enkä ole oppinut viisautta, tullakseni tuntemaan Pyhintä.
s nem tanultam bölcsességet, és a Szentnek megismerését nem tudom.
4 Kuka on noussut taivaaseen ja astunut sieltä alas? Kuka on koonnut kouriinsa tuulen? Kuka on sitonut vedet vaipan sisään? Kuka on kohdalleen asettanut maan ääret kaikki? Mikä on hänen nimensä ja mikä hänen poikansa nimi, jos sen tiedät?
Ki szállt fel az égbe és szállt alá; ki gyűjtött szelet a markába; ki kötött vizet ruhájába; ki állapította meg a föld végeit mind? Mi a neve, és mi fiának neve, hogyha tudod?
5 Jokainen Jumalan sana on taattu; hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
Istennek: minden szava salaktalan, pajzsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
6 Älä lisää hänen sanoihinsa mitään, ettei hän vaatisi sinua tilille ja ettet valhettelijaksi joutuisi.
Ne tégy hozzá szavaihoz, nehogy rád czáfoljon és hazugnak bizonyulj.
7 Kahta minä sinulta pyydän, älä niitä minulta koskaan kiellä, kuolemaani saakka:
Kettőt kértem tőled, ne vond meg tőlem, mielőtt meghalok.
8 Vilppi ja valhepuhe pidä minusta kaukana. Älä köyhyyttä, älä rikkautta minulle anna; anna minulle ravinnoksi määräosani leipää,
Hamisságot és hazug szót távoztass tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nekem, eledelül add nekem kiszabott kenyeremet:
9 etten kylläisenä tulisi kieltäjäksi ja sanoisi: "Kuka on Herra?" ja etten köyhtyneenä varastaisi ja rikkoisi Jumalani nimeä vastaan.
nehogy jóllakjam és tagadóvá lennék s mondanám, ki az Örökkévaló; s nehogy elszegényedjem és lopnék s megsérteném Istenemnek nevét.
10 Älä kieli palvelijasta hänen herrallensa; muutoin hän sinut kiroaa, ja sinä saat siitä kärsiä.
Ne vádold be a szolgát uránál, nehogy átkozzon téged és te bűnhődnél.
11 Voi sukua, joka isäänsä kiroaa eikä siunaa äitiänsä;
Nemzedék, mely átkozza atyját, és anyját nem áldja;
12 sukua, joka on omissa silmissään puhdas, vaikka ei ole pesty liastansa!
nemzedék, mely tiszta a maga szemeiben, de szennyétől nem mosatott meg;
13 Voi sukua-kuinka ylpeät ovatkaan sen silmät ja kuinka korskea silmänluonti-
nemzedék – mily büszkék a szemei, és szempillái hogy emelkednek!
14 sukua, jonka hampaat ovat miekkoja ja leukaluut veitsiä syödäksensä kurjat maasta pois ja köyhät ihmisten joukosta!
Nemzedék, melynek kardok a fogai és kések a zápfogai, hogy megegyék a szegényeket, ki az országból, és a szűkölködőket el az emberek közül.
15 Verenimijällä on kaksi tytärtä: Anna vielä! Anna vielä! Kolme on, jotka eivät kylläänsä saa, neljä, jotka eivät sano: "Jo riittää":
Alúkának két lánya van: adj, adj; hárman vannak, kik nem laknak jól, négyen, kik nem mondják: elég!
16 tuonela, hedelmätön kohtu, maa, joka ei saa kylläänsä vedestä, ja tuli, joka ei sano: "Jo riittää". (Sheol h7585)
Alvilág, elzárt anyaméh, a föld, mely nem lakik jól vízzel, és a tűz, mely nem mondja: elég! (Sheol h7585)
17 Joka isäänsä pilkkaa ja pitää halpana totella äitiänsä, häneltä korpit puron luona hakkaavat silmän, ja kotkan poikaset syövät sen.
Szem, mely kigúnyolja atyját és kicsúfolja az anyja iránt való engedelmességet, azt kivájják a völgynek hollói és megeszik a fiatal sasok.
18 Kolme on minusta ylen ihmeellistä, ja neljä on, joita en käsitä:
Három az, a mi csodálatos nekem, és négy, amit nem tudok:
19 kotkan jäljet taivaalla, käärmeen jäljet kalliolla, laivan jäljet keskellä merta ja miehen jäljet nuoren naisen tykönä.
a sasnak útja az égen, kígyónak útja a, sziklán, hajónak útja a tenger szívében és férfi útja a fiatal nőnél.
20 Samoin ovat avionrikkoja-vaimon jäljet: hän syö, pyyhkii suunsa ja sanoo: "En ole pahaa tehnyt".
Ilyen az útja az asszonynak, ki házasságot tör: evett, megtörölte száját és mondja: nem cselekedtem jogtalanságot.
21 Kolmen alla järkkyy maa, ja neljän alla ei se jaksa kestää:
Három alatt reszket a föld s négy alatt – nem bírja elviselni:
22 orjan alla, kun hän kuninkaaksi pääsee, houkan, kun hän saa kyllälti leipää,
szolga alatt, midőn király lesz, s aljas alatt, midőn jóllakik kenyérrel;
23 hyljityn alla, kun hän miehen saa, ja palvelijattaren, kun hän emäntänsä syrjäyttää.
gyűlölt nő alatt, midőn férjhez megy és szolgáló alatt, midőn örököse lesz űrnőjének.
24 Neljä on maassa vähäisintä, mutta viisaan viisasta silti:
Négyen vannak a földnek kicsinyei és azok bölcsességes bölcsek:
25 Muurahaiset ovat voimaton kansa, mutta he hankkivat leipänsä kesällä;
a hangyák nem erős nép és elkészítették nyáron a kenyerüket;
26 tamaanit ovat heikko kansa, mutta he laittavat majansa kallioihin;
a hegyi nyulak nem hatalmas nép és a sziklába rakták házukat;
27 heinäsirkoilla ei ole kuningasta, mutta koko lauma lähtee järjestyksessä liikkeelle;
királya nincs a sáskának és kivonult rendezetten mindnyája;
28 sisiliskoon voi tarttua käsin, mutta kuitenkin se oleskelee kuninkaan linnoissa.
a gyíkot kézzel foghatod, és ott van a királyi palotában.
29 Kolmella on komea astunta, ja neljä komeasti kulkee:
Hárman vannak a szép léptűek és négyen a szép járásúak:
30 leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei vääjää ketään,
az oroszlán hős az állatok közt s nem tér ki senki elől;
31 hevonen, solakkakylki, tai kauris, ja kuningas joukkonsa johdossa.
a fürge derekú vagy a kecskebak, és a király, kivel szemben nincs megállhatás.
32 Jos ylpeilit-olipa se houkkamaisuutta tai harkittua-niin laske käsi suullesi.
Ha elvetemültél emelkedésedben és ha gazul viselkedtél: kezet szájra!
33 Sillä maitoa pusertamalla saa voin, nenää pusertamalla saa veren, ja vihoja pusertamalla saa riidan.
Mert tejnek szorítása kihoz vajat és orrnak szorítása kihoz vért, és harag szorítása kihoz viszályt.

< Sananlaskujen 30 >