< Sananlaskujen 3 >
1 Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
2 sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
3 Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
4 niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
5 Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
6 Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
7 Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
8 Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
9 Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
10 niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
11 Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
12 sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
13 Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
14 Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
15 Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
16 Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
17 Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
18 Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
19 Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
20 Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
21 Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
22 niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
23 Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
24 Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
25 Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
26 Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
27 Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
28 Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
29 Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
30 Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
31 Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
32 sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
33 Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
34 Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
35 Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.
Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.