< Sananlaskujen 3 >

1 Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Sananlaskujen 3 >