< Sananlaskujen 3 >

1 Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.

< Sananlaskujen 3 >