< Sananlaskujen 3 >
1 Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
2 sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
3 Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
4 niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
5 Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
6 Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
7 Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
8 Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
9 Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
10 niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
11 Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
12 sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
13 Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
14 Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
15 Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
16 Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
17 Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
18 Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
19 Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
20 Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
21 Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
22 niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
23 Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
24 Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
25 Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
26 Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
27 Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
28 Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
29 Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
30 Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
31 Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
32 sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
33 Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
34 Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
35 Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.
De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.