< Sananlaskujen 3 >

1 Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。

< Sananlaskujen 3 >