< Sananlaskujen 3 >
1 Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。