< Sananlaskujen 29 >
1 Kuritusta saanut mies, joka niskurina pysyy, rusennetaan äkisti, eikä apua ole.
人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
2 Hurskaitten enentyessä kansa iloitsee, mutta jumalattoman hallitessa kansa huokaa.
義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就歎息。
3 Viisautta rakastavainen on isällensä iloksi, mutta porttojen seuratoveri hävittää varansa.
愛慕智慧的,使父親喜樂; 與妓女結交的,卻浪費錢財。
4 Oikeudella kuningas pitää maan pystyssä, mutta verojen kiskoja sen hävittää.
王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
5 Mies, joka lähimmäistään liehakoitsee, virittää verkon hänen askeleilleen.
諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
6 Pahalle miehelle on oma rikos paulaksi, mutta vanhurskas saa riemuita ja iloita.
惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
7 Vanhurskas tuntee vaivaisten asian, mutta jumalaton ei siitä mitään ymmärrä.
義人知道查明窮人的案; 惡人沒有聰明,就不得而知。
8 Pilkkaajat kaupungin villitsevät, mutta viisaat hillitsevät vihan.
褻慢人煽惑通城; 智慧人止息眾怒。
9 Viisas mies kun käräjöi hullun miehen kanssa, niin tämä reutoo ja nauraa eikä asetu.
智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
10 Murhamiehet vihaavat nuhteetonta, oikeamielisten henkeä he väijyvät.
好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
11 Tyhmä purkaa kaiken sisunsa, mutta viisas sen viimein tyynnyttää.
愚妄人怒氣全發; 智慧人忍氣含怒。
12 Hallitsija, joka kuuntelee valhepuheita, saa palvelijoikseen pelkkiä jumalattomia.
君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
13 Köyhä ja sortaja kohtaavat toisensa; kumpaisenkin silmille Herra antaa valon.
貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
14 Kuninkaalla, joka tuomitsee vaivaisia oikein, on valtaistuin iäti vahva.
君王憑誠實判斷窮人; 他的國位必永遠堅立。
15 Vitsa ja nuhde antavat viisautta, mutta kuriton poika on äitinsä häpeä.
杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
16 Kun jumalattomat lisääntyvät, lisääntyy rikos, mutta vanhurskaat saavat nähdä, kuinka he kukistuvat.
惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
17 Kurita poikaasi, niin hän sinua virvoittaa ja sielullesi herkkuja tarjoaa.
管教你的兒子,他就使你得安息, 也必使你心裏喜樂。
18 Missä ilmoitus puuttuu, siinä kansa käy kurittomaksi; autuas se, joka noudattaa lakia.
沒有異象,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
19 Ei ota palvelija sanoista ojentuakseen: hän kyllä ymmärtää, mutta ei tottele.
只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
20 Näet miehen, kärkkään puhumaan-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
你見言語急躁的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
21 Jos palvelijaansa nuoresta pitäen hemmottelee, tulee hänestä lopulta kiittämätön.
人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
22 Pikavihainen mies nostaa riidan, ja kiukkuinen tulee rikkoneeksi paljon.
好氣的人挑啟爭端; 暴怒的人多多犯罪。
23 Ihmisen alentaa hänen oma ylpeytensä, mutta alavamielinen saa kunnian.
人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
24 Joka käy osille varkaan kanssa, se sieluansa vihaa; hän kuulee vannotuksen, mutta ei ilmaise mitään.
人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命; 他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
25 Ihmispelko panee paulan, mutta Herraan luottavainen on turvattu.
懼怕人的,陷入網羅; 惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
26 Hallitsijan suosiota etsivät monet, mutta Herralta tulee miehelle oikeus.
求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
27 Vääryyden mies on vanhurskaille kauhistus, ja oikean tien kulkija on kauhistus jumalattomalle.
為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。